Euro-Pro 7500 Sewing Machine User Manual


 
Reverse sewing is used for locking the end of seams and
where reinforcement is needed. At the end of seam, press
down the reverse sewing lever and touch the foot control
lightly. Sew a few reverse stitches. Release lever and the
machine will sew forwards again (A/1).
Marche arrière
La marche arrière est utilisée comme point d'arrêt au début
et à la fin d'une couture ou lorsqu'un renforcement est
nécessaire. Pour renforcer le début d'une couture, abaisser
l'aiguille dans le tissu à environ 1cm (1/2") du point de départ
et abaisser le pied presseur. Appuyer sur le levier de marche
arrière et le tenir abaissé tout en cousant en marche arrière.
Relâcher le levier et coudre la couture. À la fin de la couture,
tenir à nouveau le levier en marche arrière pour environ 1cm
(1/2").
Coser hacia atrás
Al final de la costura apretar el botón de retroceso. Coser
algunos puntos hacia atrás. Apenas se suelta el botón, la
máquina cose de nuevo hacia adelante. (A/1)
Reverse sewing
17
1
2
A
1. Stop the machine at the point where you wish to change
directions with the needle still in the fabric.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new
direction using the needle as a turning point. (2)
3. Lower the presser foot and start sewing in the new
direction.
Changing sewing directions
1. Arrêter la machine à l'endroit souhaité pour le changement
de direction, en laissant l'aiguille piquée dans le tissu.
2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de
l'axe formé par l'aiguille, pour l'orienter dans la nouvelle
direction. (4)
3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans le
nouveau sens.
Pour modifier le sens de la couture
1. Pare la máquina en donde quiera cambiar de dirección,
con la aguja picada en el tejido.
2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que
debe seguir, usando la aguja como placa giratoria. (4)
3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva
dirección.
Cambio de sentido de costura