35
Zipper Insertion
Pattern
5 (Straight Stitch)
The zipper foot is used to sew various types of zippers and can
easily be positioned to the right or left side of the needle.
When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the
left pin of the zipper foot. When sewing the left side of the zipper,
attach the shank to the right pin of the zipper foot. See fig. A.
1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (5) with the
desired length.
2. Lower the presser foot lifter and attach either the left or right
pin of the zipper foot onto the shank.
3. Fold the edge of the material 2 cm (3/4") and place the zipper
under the folded portion.
4. Lower the needle into the notch located on the side of the zip-
per foot.
5. Sew from the bottom of the zipper toward the top on both sides.
The needle should be positioned on the zipper side of the foot
for best results. See fig. B.
6. To sew the opposite side of the zipper, release
the foot by raising the lever located at the back of the presser
foot holder assembly, install the zipper foot on the other side of
the zipper and continue sewing using the other side notch.
1 Zipper foot
2 Right pin for sewing the left side of the zipper
3 Left pin for sewing the right side of the zipper
4 Lower the needle into the notch
Insertion de fermeture à glissière
Modèle de point
5 (Point droit)
Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de
fermetures à glissière et peut aisément être installé à droite ou à
gauche de l’aiguille.
Lors de la couture de la partie droite de la fermeture à glissière,
fixer la semelle à la partie gauche du pied approprié. Lors de la
couture du côté droit, installer la semelle à la partie droite du pied.
Voir fig. A.
1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit (5) avec la lon-
gueur souhaitée.
2. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer la partie gauche ou
droite du pied pour fermetures à glissière dans l’encoche.
3. Plier le bord du tissu à 2 cm et placer la fermeture à glissière
sous la partie pliée.
4. Abaisser l’aiguille et la faire passer dans l’encoche située sur le
côté du pied pour fermetures à glissière.
5. Coudre la fermeture à glissière de bas en haut, des deux côtés.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé de pla-
cer l’aiguille du côté de la fermeture à glissière par rapport au
pied. Voir fig. B.
6. Pour coudre le côté opposé de la fermeture à glissière, libérer
le pied en relevant le levier situé à l’arrière du support, installer
le pied pour fermeture à glissière de l’autre côté de la fermeture
et continuer à coudre en faisant passer l’aiguille par l’autre en-
coche.
1
Pied pour fermetures à glissière
2
Axe de droite pour coudre le côté gauche de la
fermeture à glissière.
3
Axe de gauche pour coudre le côté droit de la
fermeture à glissière.
4
Abaisser l’aiguille et la faire glisser dans l’encoche.
Einnähen eines Reißverschlusses
Muster
5 (Geradstich)
Der Reißverschlußfuß wird benutzt, um verschiedene Reißverschlüsse
einzunähen und kann einfach auf der linken oder rechten Seite der Nadel
angebaut werden.
Wenn Sie die linke Seite des Reißverschlusses nähen, muß sich der Fuß
auf der linken Seite der Nadel befinden. Wenn Sie die rechte Seite des
Reißverschlusses nähen, muß sich der Fuß auf der rechten Seite der
Nadel befinden. Siehe Abb. A.
1. Stellen Sie den Stichmuster-Drehschalter auf Geradstich (5) mit der
gewünschten Länge.
2. Senken Sie den Nähfußhebel und befestigen Sie entweder den lin-
ken oder den rechten Stift des Fußes an dem Flansch der Stoff-
drückerstange.
3. Falten Sie die Stoffkante etwa 2 cm um und legen den Reißverschluß
unter den umgefalteten Teil.
4. Senken Sie die Nadel in die Kerbe an der Seite des Reißverschluß-
fußes.
5. Nähen Sie auf beiden Seiten vom Anfang des Reißverschlusses bis
zum Ende. Für optimale Ergebnisse sollte sich die Nadel dabei im-
mer an der Reißverschlußseite des Fußes befinden. Siehe Abb. B.
6. Um die andere Seite des Reißverschlusses zu nähen, lösen Sie den
Fuß mit dem Knopf an seiner Rückseite, bauen den Fuß für die an-
dere Seite des Reißverschlusses um, und beginnen Sie zu nähen (mit
der Nadel in der anderen Kerbe).
1 Reißverschlußfuß
2 Rechter Stift zum Nähen der linken Verschlußseite
3 Linker Stift zum Nähen der rechten Verschlußseite
4 Senken Sie die Nadel in die Kerbe des Reißverschlußfußes.
Een rits inzetten
Patroon
5 (Rechte steek)
De ritsvoet is geschikt voor het inzetten van verschillende soorten rit-
sen, en kan op eenvoudige wijze links of rechts van de naald worden
gezet.
Voor het naaien rechts van de ritssluiting, monteert u het asje aan de
pin links van de ritsvoet. Naait u de linkerkant van de rits, dan wordt
het asje van de ritsvoet aan de rechterpin gezet (zie fig. A).
1. Stel de patroonkeuzeknop in op de Rechte Steek (5) met de ge-
wenste lengte.
2. Laat de persvoethendel zakken en monteer ofwel de linker- of de
rechterpin van de ritsvoet aan de as.
3. Vouw de rand van de stof 2 cm om en leg de rits onder het gevou-
wen gedeelte.
4. Laat de naald in de inkeping aan de zijkant van de ritsvoet zakken.
5. Naai de rits vast vanaf de onderkant van de rits naar boven, aan
beide zijden. Het beste resultaat verkrijgt u wanneer de naald aan de
ritskant van de voet staat (zie fig. B).
6. Voor het naaien van de andere kant van de rits zet u eerst de ritsvoet
los door de hendel omhoog te halen aan de achterkant van de pers-
voetconstructie, waarna u de ritsvoet aan de andere kant van de rits
installeert om de andere kant van de rits vast te zetten.
1 Ritsvoet
2 Rechterpin voor de linkerkant van de rits
3 Linkerpin voor de rechterkant van de rits
4 Laat de naald in de uitsparing zakken.