Brother VX 1400 Sewing Machine User Manual


 
4
OPERATING YOUR SEWING
MACHINE
Connecting Plugs
1. Insert the foot controller plug, located between the foot con-
troller and the power supply plug on the cord, into the jack on
the machine.
2. Insert the power supply plug into an electrical outlet.
CAUTION:
1. When changing the light bulb or when the sewing machine is
not in use, the power supply plug must be disconnected from
the wall socket to avoid electrical hazards.
2. This appliance has a polarized plug (one blade wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is in-
tended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE A COUDRE
Raccordement
1. Brancher la fiche qui se trouve sur le cordon d’alimentation
entre la pédale et la fiche d’alimentation dans la machine.
2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur.
PRECAUTION:
1. Lors du remplacement de l’ampoule, de la canette, de l’aiguille
ou lorsque la machine n’est pas utilisée, il est recommandé de
la débrancher de la prise secteur pour éviter toute décharge
électrique.
2. Pour certains pays, cette machine est équipée d’une fiche po-
larisée pour courant alternatif, c’est-à-dire d’une fiche qui pos-
sède une lame plus grande que l’autre pour les zones où le
voltage est de 120V. Par mesure de sécurité, il existe une seule
manière d’introduire la fiche dans une prise de courant. Si
l’on ne parvient pas à insérer la fiche à fond dans la prise,
essayer dans l’autre sens. Si malgré cela, il est toujours impos-
sible de la brancher, veuillez contacter un électricien pour
qu’il vienne remplacer la prise. Ne jamais passer outre cette
mesure de sécurité des fiches polarisées.
BEDIENUNG IHRER
NÄHMASCHINE
Kabelanschlüsse
1. Führen Sie den Stecker des Fußpedalkabels – der Stecker zwischen
Fußpedal und Netzstecker – in die entsprechende Buchse an der
Nähmaschine ein.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
ACHTUNG:
1. Beim Auswechseln der Nadel, der Spule oder der Glühlampe, oder,
wenn die Nähmaschine nicht in Betrieb ist, wird empfohlen, daß
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird, um elektrische
Schäden zu vermeiden.
2. Dieses Produkt ist für Gegenden, wo die Netzspannung 120 V be-
trägt, mit einem polarisierten Wechselstrom-Netzstecker ausgestat-
tet (eine der Metallzungen ist breiter als die andere). Diese Eigen-
schaft dient der Sicherheit, da der Stecker nur in einer Richtung
in die Steckdose paßt. Wenn sich der Stecker nicht ganz in die
Steckdose stecken läßt, versuchen Sie, den Stecker umzudrehen.
Wenn der Stecker dann immer noch nicht paßt, wenden Sie sich
an einen Elektriker, der die veraltete Netzsteckdose ersetzt. Miß-
achten Sie bitte nicht diese Sicherheitsfunktion des polarisierten
Steckers.
GEBRUIK VAN DE
NAAIMACHINE
Stekkers en contacten
1. Steek de stekker van het voetpedaal in de aansluiting in de machine.
Deze stekker zit tussen het voetpedaal en de stekker voor het stop-
contact.
2. Steek nu de (stroom) stekker in het stopcontact.
VOORZICHTIG:
1. U wordt aangeraden om bij het wisselen van een naald, spoel of
lampje of wanneer de naaimachine niet wordt gebruikt, de stek-
ker uit het stopcontact te verwijderen om gevaar voor elektri-
sche schokken te voorkomen.
2. Voor gebruik in gebieden met 120 v, is dit artikel uitgerust met
een gepolariseerde wisselstroomstekker (een stekker waarvan
één pen breder is dan de andere). Om veiligheidsredenen past
deze stekker maar op één manier in het stopcontact. Past de
stekker niet in het stopcontact, draai hem dan om en probeer
het nogmaals. Als dit niet lukt, dan dient u de hulp van een elek-
tricien in te schakelen voor een andere oplossing. Zorg wel, dat
de veiligheid van de gepolariseerde stekker niet verloren gaat.