Bionaire BFH250 Electric Heater User Manual


 
GARANTÍA
CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA,
YA QUE LE SERÁ NECESARIO PARA
CUALQUIER RECLAMACIÓN BAJO
GARANTÍA.
Su calefactor está garantizado durante 2 años.
En el improbable caso de una avería, devuelva
el calefactor al lugar donde lo compró con el
recibo de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y beneficios bajo esta garantía
son adicionales a sus derechos legales que
no quedan afectados por esta garantía.
Holmes Products Europe se compromete,
dentro del período específico, a reparar
o sustituir sin cargo cualquier pieza de este
aparato que se demuestre que es
defectuosa, con tal que:
• Se nos informe rápidamente del defecto.
• El aparato no haya sido alterado de
ninguna manera o haya estado sometido
a mal uso o reparado por una persona no
autorizada por Holmes Products Europe.
No se otorga ningún derecho bajo esta
garantía a una persona que adquiera
el aparato de segunda mano o para
usos comerciales o comunitarios.
Cualquier aparato reparado o sustituido
estará garantizado en estos términos durante
todo el resto del período de garantía.
ESTE PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA
CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA
C.E.E.73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
GRATULERAR!
Din Bionaire
®
rmefläkt använder sig av den
senaste teknologin.Vid normal användning och
underhåll kommer din Bionaire
®
rmefläkt att
ge dig många års problemfri användning.
LÄS OCH BEHÅLL FÖLJANDE
ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK.
ALLMÄN BESKRIVNING (FIG. 1 OCH 2)
A. STRÖMLAMPA
B. GESVÄLJARE
C. TERMOSTAT
D. BÄRHANDTAG (visas ej)
E. BAS
F. OSCILLATIONSKNAPP (ENDAST BFH255)
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Nätanslutning
Läs noga alla anvisningar tillsammans med
illustrationerna innan du använder värmefläkten.
Kontrollera att spänningen som anges
på märkskylten överensstämmer med
nätspänningen i hemmet/kontoret innan
du ansluter värmefläkten.
Undvik att använda förlängningssladd
eftersom värmefläkten då kan överhettas.
VARNING: Brandrisk. Avbryt användningen
om eluttaget eller kontakten känns varma vid
beröring. Överhettning kan tyda på att
eluttaget är ett slitet eller skadat.Rådfråga
en utbildad elektriker om utbyte av eluttag.
Säker placering
Vidrör endast värmefläkten med torra händer.
Placera INTE värmefläkten där den är
åtkomlig för barn, särskilt inte småbarn.
Placera INTE värmefläkten i närheten av
en dusch eller en pool när den är i bruk.
Använd INTE denna värmefläkt utomhus.
Placera INTE värmefläkten direkt under
ett vägguttag.
Placera värmefläkten så att luftcirkulationen
runt enheten inte blockeras.
Värmefläkten får INTE övertäckas.( )
Se till att området runt värmefläkten är säkert.
Blockera INTE luftintaget eller luftutsläppet.
Placera inte föremål närmare än 50 cm
ovanför värmefläkten och från sidorna och
200 cm från framsidan.
Använd inte denna värmefläkt när den ligger
på sidan.
Om värmefläkten har vält, ska du dra ur
sladden och låta den svalna innan du ställer
upp den igen.
Använd INTE värmefläkten i rum med explosiv
gas (t.ex.bensin) eller medan du använder
brandfarligt lim eller lösningsmedel (dvs.när
du limmar eller lackar trägolv, PVC osv.)
Om värmefläkten ska användas i ett badrum
eller liknande rum, måste den installeras:
a. på ett sätt som säkerställer att omkopplare
och andra reglage inte kan vidröras av
personen i badkaret eller duschen.
b. utanför de grå, skuggade områdena
(fig.3 och 4).
Om du är osäker på hur denna värmefläkt ska
installeras i badrummet, rekommenderar vi
att du rådfrågar en utbildad elektriker/montör.
Säker användning
Extra försiktighetsåtgärder måste vidtas när
värmefläkten används i närheten av barn
eller när den lämnas oövervakad.
Stick INTE in några föremål i värmefläkten.
Håll nätsladden på säkert avstånd från
värmefläktens huvuddel.
b. Fuera de las zonas sombreadas en gris
(fig 3 y 4).
Si no está seguro de la instalación de este
calefactor en el baño, recomendamos que
lo haga un electricista/instalador profesional.
INSTRUCCIONES ANTES
DEL FUNCIONAMIENTO
1. Saque con cuidado el calefactor de la caja.
(Guarde el embalaje para almacenar el
aparato cuando no lo utilice).
2. Asegúrese de que la unidad se encuentre
en la posición APAGADO (O) antes de
enchufar el calefactor a la toma de corriente.
3. Coloque el calefactor en una superficie
plana y firme.
4. Evite sobrecargar el circuito.Para ello,
no utilice otros aparatos de mayor potencia
en la misma toma de corriente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para utilizar el calefactor, coloque
el termostato (C) en la posición alta (II) y,
a continuación, consulte el apartado
Configuración del termostato para obtener
más instrucciones.
2. Ponga el control de modo (B) en la posición
de calor deseada:
I - Posición baja (1200 W)
II - Posición alta (2400 W)
3. Para utilizar sólo el ventilador, sin que se
emita calor, ponga el control de modo en
la posición VENTILADOR ( ).
4.El indicador de alimentación (A) permanecerá
encendido durante el funcionamiento.
Configuración del termostato
1. Para utilizar el calefactor, debe poner
el termostato (C) en la posición alta (II).
Deje que el calefactor se ponga en marcha
y caliente la habitación.
2. Cuando se haya alcanzado la temperatura
y el nivel de confort deseados, baje el nivel
del termostato hasta que el
ventilador/calefactor deje de funcionar.
3. El control mantendrá automáticamente
la temperatura establecida previamente
encendiendo y apagando el calefactor.
Nota: Es normal que el calefactor se encienda
y se apague mientras mantiene la temperatura
establecida previamente.Para evitar que la
unidad se encienda y se apague, debe subir el
nivel del termostato.
INSTRUCCIONES DE OSCILACIÓN
Sólo para el modelo BFH250
Gire manualmente el calefactor en la dirección
deseada.
Sólo para el modelo BFH250
1. Seleccione la temperatura deseada
ylaopción de modo y pulse el botón
de oscilación ( ) (F).
2. Para detener la oscilación, vuelva a pulsar el
botón de oscilación.
3. No gire manualmente el calefactor sobre
la base;está diseñado sólo para
la oscilación mecánica.
APAGADO AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
El calefactor incorpora un dispositivo de seguridad
que apagará el calefactor de manera automática
en caso de que se caliente en exceso de manera
fortuita.Sólo reanudará el funcionamiento cuando
el usuario haya restablecido la unidad.
Para restablecer el calefactor
1. Gire el interruptor de control a la posición
0 (APAGADO).
2. Desenchufe el calefactor y espere de 5 a 10
minutos para que la unidad se enfríe.
3. Después de 5 o 10 minutos, vuelva a enchufar
la unidad y utilícela normalmente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Gire el interruptor a la posición 0 (APAGADO).
Retire el enchufe de la toma de corriente de
la pared.
Espere a que el calefactor se haya enfriado
lo suficiente.
Puede limpiar la parte externa del calefactor
con un trapo húmedo. NO deje que entre agua
en el aparato. NO utilice jabón ni productos
químicos, ya que podrían dañar la cubierta.
Deje que la unidad se seque antes de volverla
a enchufar en el enchufe.
Limpie las aberturas para la entrada y salida
de aire de manera regular (con un uso normal,
como mínimo dos veces al año) con una
aspiradora.
CONSEJOS PARA EL ALMACENAJE
Si no va a utilizar el calefactor durante un tiempo
prolongado (p.ej. durante los meses de verano)
le recomendamos que guarde la unidad en su
embalaje original o cualquier otro embalaje que
no tenga polvo y lo almacene en un lugar fresco
y seco.
10 11
SVENSKA
BFH250/255I05M1 V.qxd 5/25/05 13:58 Page 15