Brother EF4-N21 Sewing Machine User Manual


 
EF4-N11, N21, MA4-N31
28
5. STANDARD ADJUSTMENTS
5. STANDARDEINSTELLUNGEN
5. RÉGLAGES STANDARD
5. AJUSTES ESTANDARES
5-3. Over looper adjustment
5-3. Oberer Greifer
5-3. Réglage du boucleur supérieur
5-3. Ajuste del ojo-guía superior
Specifications Standard High lift Extra-high lift
Spezifikation Standard großer Hub sehr großer Hub
Spécifications Standard Relevage haut Relevage extra-haut
Especificaciónes Normal Alto Extra alto
Dimension A 1.0 mm
Abstand A 1.6 mm
0 mm
1,0 mm
Dimension A 1,6 mm 0.3 mm
Distancia A 0,3 mm
Dimension B 8.4 mm 9.6 mm
Abstand B 6.8 mm 8,4 mm 9,6 mm
Dimension B 6,8 mm 8.9 mm 10.3 mm
Distancia B 8,9 mm 10,3 mm
Dimension C N11
Abstand C N31 Twin needle 4.8 mm 5.1 mm
Dimension C Zweinadel 4,8 mm 5,1 mm
Distancia C Aiguille double
Dos agujas
N21
5.6 mm 5.6 mm
N31 Triple needle
5,6 mm 5,6 mm
Dreifachnadel
4.8 mm 5.2 mm
Aiguille triple
4,8 mm 5,2 mm
Tres agujas
1. To install the over looper q, loosen the screw w and move the over looper q to the left or right to set dimension A.
NOTE: At this time, check that the distance B that the over looper
q moves to the right from the center of the needle
e (the horizontal distance with respect to the top of the needle plate) is as given in the table below . At the
time of shipment from the factory, the over looper base t is adjusted so that it touches the pin r, and it
should not be moved from this position.
2. To adjust dimension C, loosen bolt
y and move the over looper arm u.
1. Lösen Sie die Schraube
w zum Einbau des oberen Greifers q und verschieben Sie den Greifer q zum Einstellen des
Abstandes (A) seitlich.
HINWEIS: Kontrollieren Sie, ob der Abstand B, um den sich der obere Greifer
q von der Nadelmitte e nach rechts
bewegt (horizontaler Abstand in Bezug auf die Stichplattennoberseite) dem in der nachstehenden T abelle
angegebenen Wert entspricht. Bei der Auslieferung ist ddie obere Greiferplatte
t so eingestellt, daß sie
den Stift
r berührt; diese Position darf nicht geändert werden.
2. Zum Einstellen des Abstandes C die Schraube y lösen und den oberen Greiferarm u verstellen.
1. Pour installer le boucleur supérieur
q, desserrer la vis w et déplacer la boucleur supérieur q vers la gauche ou la
droite pour régler la dimension A.
REMARQUE: A ce moment, vérifier que la distance B que le boucleur supérieur
q effectue vers la droite à partir du
centre de laiguille
e (distance horizontale par rapport au haut de la plaque à aiguille) roeespond bien
à la valeur indiquée dans le tableau ci-dessous. Au moment de lexpédition de lusine, la base
t du
boucleur inférieur est réglée de manière quelle touche la broche r, et le réglage à cette position ne
doit pas être changé.
2. Pour régler la dimension C, desserrer le boulon
y et déplacer le bras du boucleur supérieur u.
1. Para instalar el ojo-guía superior
q, aflojar el tornillo w y mover el ojo-guía superior q hacia la izquierda o derecha
para ajustar la distancia A.
NOTA: En este momento, verificar que la distancia B que el ojo-guía superior
q se mueve hacia la derecha desde el
centro de la aguja e (la distancia horizontal con respecto a la parte de arriba de la placa de agujas) sea la
indicada en el cuadro a continuación. Al salir de fábrica, la base del ojo-guía superior
t se ajusta de manera
que toque el pasador
r, y no debe ser movida de esa posición.
2. Para ajustar la distancia C, aflojar el perno y y mover el brazo de ojo-guía superior u.
w
q
0.1 - 0.5 mm
0,1 - 0,5 mm
w
e
t
r
y
u
Dimension A
Abstand A
Dimension A
Distancia A
Bump
Vorsprung
Bosse
Proyección
0.05 - 0.2 mm
0,05 - 0,2 mm
B
0704Q
0706Q
0705Q
Under looper
Unterer Greifer
Boucleur inférieur
ojo-guía inferior
* Make sure that the looper does not contact.
* Kontrollieren, ob der Greifer nicht berührt wird.
* Veiller à ce que le boucleur nentre pas en contact.
* Se debe asegurar que el ojo-guía no haga contacto.
C
* For mock safety stitch
*Für Schein-Sicherheitsstich
* Pour faux point de renfort
* Para falsa puntada de
seguridad
()
()
*
()
()
*
()
*
()
*
()
*