Brother EF4-N21 Sewing Machine User Manual


 
EF4-N11, N21, MA4-N31
14
4. CORRECT OPERATION
4. NÄHMASCHIENBETRIEB
4. MODE DEMPLOI CORRECT
4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO
4-2. Opening and closing the front cover and cloth plate
4-2. Öffnen und Schließen der vorderen Abdeckung und der Stichplatte
4-2. Ouverture et fermeture du couvercle avant et de la plaque de tissu
4-2. Para abrir y cerrar la cubierta delantera y la placa de tela
Front cover
Slide the front cover q fully in the direction of the arrow,
and then pull it forward to open.
Cloth plate
Press down the cloth plate leaf spring
w , and open the
cloth plate
e.
Vordere Abdeckung
Die vordere Abdeckung
q ganz in Pfeilrichtung schieben
und zum Öffnen nach vorne ziehen.
Stichplatte
Zum Öffnen der Stichplatte
e die Stichplattenfeder w
drücken.
Couvercle avant
Faire coulisser à fond le couvercle avant
q dans le sens de la flèche, puis louvrir en le tirant vers lavant.
Plaque de tissu
Enfoncer le ressort à lame
w de la plaque de tissu, et ouvrir la plaque de tissu e.
Cubierta delantera
Deslizar completamente la cubierta delantera
q en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir.
Placa de tela
Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela
w , y abrir la placa de tela e.
w
e
q
4-1. Replacing the needle
4-1. Auswechseln der Nadel
4-1. Remplacement de laiguille
4-1. Cambio de la aguja
1. Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top.
2. Press the presser bar lifter
q and swing the presser w (main presser arm) to the left.
3. Loosen screw e, and insert the needle r fully with the indented side to the back.
4. Tighten screw
e, press the presser bar lifter q and swing the presser w (main presser arm) back to the right.
1. Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2. Den Stoffdrückerfußhebel
q betätigen und den Stoffdrückerfuß w (Hauptarm) nach links schwenken.
3. Die Schraube
e lösen und die Nadel r mit der eingekerbten Seite nach hinten gerichtet ganz hineinschieben.
4. Die Schraube
e festziehen und den Stoffdrückerfußhebel q drücken, um den Stoffdrückerfuß w (Hauptarm) wieder
nach rechts zu schwenken.
1. Tourner la poulie de machine afin damener la barre à aiguille en position relevée.
2. Appuyer sur le releveur de barre de presseur q et faire pivoter le presseur w (bras de presseur principal) vers la
gauche.
3. Desserrer la vis
e, et insérer laiguille r bien à fond avec son côté entaillé dirigé vers larrière.
4. Resserrer la vis
e, appuyer sur le releveur de barre de presseur q et ramener le presseur w (bras de presseur prin-
cipal) en le faisant pivoter vers la droite.
1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hasta arriba.
2. Oprimir el levantador de barra de prensatelas q y mover hacia la izquierda del prensatelas w (brazo de prensatelas
principal).
3. Aflojar el tornillo
e, e introducir completamente la aguja r con el lado con muesca hacia atrás.
4. Apretar el tornillo
e, oprimir el elevador de barra de prensatelas q y mover hacia la derecha el prensatelas w (brazo
de prensatelas principal).
q
w
e
r
Make sure that the needle is not bent.
Kontrollieren, ob die Nadel nicht verbogen ist.
Veiller à ce que laiguille ne soit pas tordue.
Se debe asegurar que la aguja no está doblada.
Indented side
gekerbte Seite
Côté entaillé
Lado con muesca
0672Q
0671Q
0670Q
0673Q