Singer 2662 Sewing Machine User Manual


 
34
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
MULTI-STITCH ZIGZAG
OVERCASTING
This is a strong stitch because as its
name implies, it makes multiple short
stitches where the normal zigzag
makes only one.
For this reason it is highly
recommended for overcasting all
types of fabrics.
It is also ideal for mending tears,
patching, sewing towelling, patch-
work and attaching flat elastic.
MENDING
Pattern: Multi-Stitch Zigzag
Stitch Width: Maximum
Stitch Length: 1 – 2
Foot: Standard Zigzag
Use this method for repairing tears in
fabric. Place a piece of fabric directly
under the tear. Beginning at top of
tear, stitch over torn seam. Backstitch
at the beginning and end of seam.
ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS
SOBREHILADO
Esta es una puntada fuerte, ya que como su
nombre implica, realiza tres puntadas cortas
donde el zig-zag normal sólo realiza una.
Por esta razón es muy recomendada para el
sobrehilado de todo tipo de tejidos.
También es ideal para zurcir desgarrones,
parches, coser toallas, remiendos y aplicación
de elástico plano.
ZURCIDO
Puntadas: Multi-Zigzag
Ancho de puntada: Máximo
Largo de puntada: 1 – 2
Pie: Zigzag estándar
Use este método para reparar
desgarrones en la tela. Coloque un
pedazo de tela directamente debajo del
desgarro. Comenzando en la parte de
arriba del desgarro, cosa atravesando el
desgarro. Haga una costura de refuerzo
al final y comienzo de la costura.
RAMPART STITCH
This stitch is ideal for producing flat
overlapped seams on almost any type
of fabric and a bolder effect will result
from sewing with contrasting thread.
This technique is also known as
fagoting.
PUNTADA DE PARAPETO
Puntada de parapeto es ideal para producir
costura plana doblada sobre casí todos
tipos de tejidos y efecto de borde resultará
de cosido con hilos contrastes.
ZIGZAG MULTI-POINT
SURFILAGE
Pour réparer des déchirures droites ou en angle
placez le tissu avec le début de l’accroc sous la
partie centrale du pied. Lorsque vous avez un
accroc en deux parties, reprisez à partir de
chaque extrèmité pour revenir au centre.
Pour renforcer votre couture, placez un
morceau de tissu sous l’accroc.
Vous pouvez aussi utiliser ce point pour la
finition des coutures.
RACCOMMODAGE
Point: Multi-Zigzag
Largeur de point: Maximum
Longueur de Point: 1 – 2
Pied: Zigzag
Utiliser cette technique pour réparer les
déchirures. Placez un morceau de tissu sous
l’accroc. Placez le début de l’accroc sous la
partie centrale du pied et cousez le long de
l’accroc. Renforcer avec un point arrière au
début et la fin de la couture.
POINT REMPART
Ce point est idéal pour la réalisation de
coutures chevalées sur n'importe quelle sorte
de tissu. Chevaler les deux bords coupés des
tissus de 5 mm et épingler ou faufiler.
Positionner le tissu, côté endroit dessus, avec
le milieu du chevalement sous le pied presseur,
de manière à ce que les points s'effectuent sur
les bords supérieur et inférieur. Cette technique
est aussi connu comme le point ajour.
BLINDSTITCH APPLIQUE
Pattern: Blind Stitch
Stitch Width: 1.5 (1/16 of an inch)
Stitch Length: 2 – 3
Foot: Blind Stitch
Position appliqué piece on background fabric.
Align needle so that it pierces background
fabric along the outside edge of the appliqué.
Lower presser foot and align the lip of the
blind hem foot guide so that it sits directly
under the edge of the appliqué. You may need
to adjust the position of the guide to bring it
closer or further from the edge of the appliqué,
by using the thumbscrew located at the right
of the foot. Begin sewing keeping the guide
along the edge. To pivot for curves or corners,
leave needle down in fabric on outside edge
of appliqué, lift foot and pivot.
APLIQUE INVISIBLE
Puntada: Invisible
Ancho de puntada: 1,5 (1/16 de pulgada)
Largo de puntada: 2 – 3
Pie: Puntada invisible
Ubique el aplique sobre la tela de fondo. Alinee la
aguja de manera que atraviese la tela de fondo a lo
largo del borde del aplique. Baje el prensatelas y
ajuste la guía de pie de dobladillo invisible de
manera que quede directamente debajo del borde
del aplique. Podría ser necesario ajustar la posición
de la guía acercándola o alejándola del borde del
aplique, usando el tornillo de mariposa a la derecha
del pie. Comience a coser manteniendo la guía a
lo largo del borde. Para pivotear en curvas o
esquinas, deje la aguja abajo atravesando la tela
en el borde del aplique, levante el pie y pivotee.
APPLIQUÉ INVISIBLE
Point: Invisible
Largeur de Point: 1.5mm
Longueur de Point: 2 – 3
Pied: Invisible
Placer l’appliqué sur le tissu de fond. Aligner
l’aiguille et abaisser-la dans le tissu au bord
de l’appliqué. Abaisser le pied presseur et
placer le guide pour qu’il soit positionné sous
le bord de l’appliqué. Il sera peut-être
nécessaire d’ajuster (rapprocher ou éloigner)
le guide du bord en utilisant la vis à la droite
du pied. Piquer en suivant le bord de
l’appliqué. Pour pivoter autour des courbes
et aux coins, abaisser l’aiguille dans le tissu
au bord et à l’extérieur de l’applique, lever le
pied presseur et pivoter.
5 mm
Å
Å
5 mm
Thumbscrew
Tornillo de mariposa
Vis