EspañolDeutsch Italiano
9
■ Auftanken (RAUCHEN
STRENGSTENS VERBOTEN !)
• Mischen und lagern Sie Benzin nur in
zugelassenen Kraftstoffbehältern.
• Mischen Sie Kraftstoff nur im Freien
und in sicherer Entfernung Flammen
und Funkenflug. Achten Sie auf gute
Belüftung.
• Wählen Sie eine geeignete Stelle,
stellen Sie den Motor ab und lassen
Sie den Motor vor dem Auftanken erst
abkühlen.
• Lösen Sie den Tankdeckel langsam
um eventuellen Überdruck entweichen
zu lassen und ein Abtropfen zu
vermeiden.
• Wischen Sie nach dem Auftanken
verschütteten Kraftstoff vom Gerät und
entfernen Sie sich mit dem Gerät
mindestens 3 Meter von der
Auftankstelle, bevor Sie den Motor
wieder starten.
■ RIFORNIMENTO (NON FUMARE)
• Miscelare e conservare il carburante in
un contenitore adatto a contenere
carburante.
• Miscelare il carburante all’aperto in
assenza di scintille e fiamme.
Assicurarsi che la ventilazione sia
adeguata.
• Prima di aggiungere carburante,
scegliere un luogo sgombro, fermare il
motore e farlo raffreddare.
• Allentare il tappo del serbatoio
lentamente in modo da far scendere la
pressione e così evitare che il
carburante fuoriesca in pressione.
• Pulire ogni eventuale traccia di
carburante versato. Prima di avviare il
motore, allontanarsi di almeno 3 m dal
luogo del rifornimento.
■ RECARGA DE COMBUSTIBLE (NO
FUMAR)
• Mezcle y almacene combustible en un
recipiente aprobado para gasolina.
• Mezcle el combustible en el exterior
donde no hayan chispas ni llamas.
Asegure que haya ventilación.
• Seleccione un área del suelo sin
vegetación, detenga el motor y permita
que se enfríe antes de cargar el
combustible.
• Suelte la tapa de combustible
lentamente para liberar la presión y
evite que el combustible se derrame
alrededor de la tapa.
• Limpie el combustible derramado de la
unidad. Aléjese a unos 10 pies (3
metros) del lugar de recarga de
combustible antes de arrancar el
motor.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORME DI SICUREZZA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
VORBEREITUNGSARBEITEN PREPARING FOR USE PREPARACION PARA EL USO
Befestigen Sie die entsprechenden
Zubehörteile für Gebläse-Betriebsart oder
Sauger-Betriebsart.
Achtung:
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe wenn
Sie am Gerät arbeiten.
Achtung:
Stellen Sie immer den Motor ab, und
entfernen Sie das Zündkerzenkabel, wenn
Sie zwecks Vorbereitungsarbeiten,
Einstellungen, Reparaturen usw. am
Blasgerät/Sauger arbeiten.
Achtung:
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb,
wenn es nicht vollständig
zusammengebaut ist.
■ Montage der Sauger-Zubehörteile
1)
1. Passen Sie die Kerbe des
Verlängerungsschlauches(1) in den
hervorstehenden Anschluss des
Hauptgerätes ein und drehen Sie am
Schlauch, um den Schlauch am
Hauptgerät zu befestigen.
2. Ziehen Sie die Klemmschraube(2)
fest an.
Applicare gli accessori necessari per l’uso
del soffiatore e l’aspiratore.
NOTA:
lavorare sempre con i guanti.
NOTA:
prima di regolare il soffiatore o l’aspiratore
e durante altri tipi di operazione, fermare
sempre il motore e
scollegare il cappuccio della candela.
NOTA:
non iniziare mai il lavoro se la macchina
non è in perfette condizioni.
■ Installazione del corredo di
aspirazione
1)
1. Posizionate l’incavo del tubo
d’estensione(1) con la proiezione
dell’unità principale, girate per
montare il tubo all’unità principale.
2. Stringete la vite del morsetto(2) in
maniera sicura.
Instale los accesorios apropiados,
respectivamente para el funcionamiento
del soplador y para al aspirador de polvo.
Nota:
Use los guantes durante el
funcionamiento.
Nota:
Para el ajuste del soplador/aspirador de
polvo o en
otros tipos de operación, asegúrese de
detener el
motor y separar la tapa de bujía.
Nota:
No empiece el funcionamiento a menos
que la
máquina esté completamente armada.
■ Montaje del juego del aspirador de
polvo
1)
1. Ajuste la ranura del tubo de
extensión(1) con el puerto de
proyección de la unidad principal,
gire para montar el tubo a la unidad
principal.
2. Apriete el tornillo de la abrazadera(2)
firmemente.