Gardena T 380 Water Pump User Manual


 
98
D Beregnungs-Reichweite einstellen (D):
1. Reichweite während des Betriebs mit Verstellrad
6 einstellen.
(Drehen gegen den Uhrzeigersinn verkürzt die Reichweite).
2. Deckel
2 mit seitlicher Öffnung in Sprührichtung zeigend
aufsetzen und Schraube
1 eindrehen.
Das Verstellrad
6 ist beim ersten Drehen etwas schwergängig.
G Select watering range (D):
1. Set the watering range using the adjusting wheel
6 while the
sprinkler is in operation. (Turn the wheel anticlockwise to
shorten the range).
2. Fit the cover
2 with the side opening facing the head of the
sprinkler and screw in the bolt 1.
The adjusting wheel
6 may be difficult to turn the first time you
operate your sprinkler.
F Réglage de la portée d'arrosage (D) :
1. Réglez pendant le service la portée avec la molette
6.
(Une rotation dans le sens rétrograde réduit la portée).
2. Posez le couvercle
2 avec l’orifice latéral pointé vers la tête
et vissez la vis
1.
Au premier actionnement, le mouvement de la molette 6 est un
peu dur.
V Sproeierreikwijdte instellen (D):
1. Reikwijdte tijdens het gebruik met instelwiel 6 instellen.
(naar rechts draaien verkort de reikwijdte)
2. Deksel
2 met opening aan zijkant in de sproeirichting plaatsen
en schroef 1 erin draaien.
Het instelwiel
6 loopt bij het eerste draaien wat stroef.
S Ställa in bevattningsytans räckvidd (D):
1. Ställ in räckvidden under drift med kuggskruven 6.
(Skruva motsols minskar räckvidden).
2. Sätt på locket
2 med sidoöppningen i huvudets riktning och
skruva in skruven 1.
Kuggskruven
6 kan kärva lite första gången.
Q Indstilling af vandingens rækkevidde (D):
1. Rækkevidden indstilles med reguleringshjulet
6 under drift.
(Drejning mod uret forkorter rækkevidden).
2. Låget
2 sættes på med åbningen på siden i hovedretningen
og skruen 1 skrues ind.
Reguleringshjulet 6 er en anelse trægt, når det drejes første
gang.
I Regolazione della gittata (D):
1. Mentre l’irrigatore è in funzione, impostare la gittata tramite la
rotellina dentata 6 (girandola in senso antiorario, la lunghezza
del getto si riduce).
2. Riposizionare il coperchio
2 orientato nella direzione del getto
(con l’apertura laterale in corrispondenza della testina) e serrare
la vite
1.
Quando si procede alla regolazione della gittata per la prima
volta, si può incontrare una certa resistenza nel girare la rotellina
dentata
6.
E Ajuste de la distancia de riego (D):
1. Ajustar la distancia de alcance durante el funcionamiento con
la rueda de ajuste
6 (Girar en el sentido contrario a las agujas
del reloj acorta la distancia del alcance).
2. Poner la tapal 2 com la abertura lateral señalando hacia el
cabezal y apretar el tornillo
1.
La rueda de ajuste 6 estará dura en los primeros giros.
P Regular o alcance da rega (D):
1. Regular o alcance com a roda de regulação 6 durante
o funcionamento. (Girar contro o sentido do relógio diminui
o alcance).
2. Colocar a tampa
2 com abertura lateral em sentido da cabeça
e apertar os parafusos
1.
No primeiro giro, a roda de regulação 6 anda com certa
dificuldade.
D1
D2
6
1
2
D Regner und Sieb reinigen (E):
1. Mutter
3 aufdrehen, Regnerkolben entnehmen und Regner-
kolben und Sieb
7 unter fließendem Wasser reinigen.
2. Regner mit dem Steg 8 oberhalb des Gewindeanfangs/Rippe
9 wieder in den Schacht einsetzen.
3. Mutter
3 wieder zudrehen.
G Clean sprinkler and dirt strainer (E):
1. Unscrew the nut
3, remove the sprinkler piston and rinse the
sprinkler piston and dirt filter 7 under running water.
2. Insert the sprinkler into the shaft with the ridge 8 above the
start of the thread / rib
9.
3. Screw on the nut 3.
F Nettoyage de l’arroseur et du tamis (E) :
1. Desserrez l'écrou 3. Enlevez le piston. Nettoyez le piston et
le tamis 7 á sous l'eau du robinet.
2. Placer de nouveau par l'entaille
8 l'arroseur dans le cylindre
au-dessus du début de filetage/nervure 9.
3. Resserrer l'écrou
3.
V Sproeier en zeef reinigen (E):
1. Moer 3 losdraaien, sproeierzuiger eruit halen en sproeierkolf
en zeef
7 á onder stromend water reinigen.
2. Sproeier met de brug 8 boven het begin van de schroefdraad/
ribbels
9 weer in de schacht plaatsen.
3. Moer 3 weer aandraaien.
S Rengör sprinkler och sil (E):
1. Skruva av mutter
3 ta ur sprinklern och rengör 7 den och
sil á under rinnande vatten.
2. Sätt in sprinklern med steget
8 ovanför gängan 9
i schaktet igen.
3. Skruva åt muttern 3.
Q Rengøring af vander og sigte (E):
1. Møtrikken 3 skrues på, vanderstemplet fjernes og stemplet
og sigten
7 á rengøres under rindende vand.
2. Vanderen anbringes igen i skakten sammen med legemet 8
oven over gevindbegyndelsen / ribbe 9.
3. Møtrikken
3 strammes igen.
I Pulizia dell’irrigatore e del filtro (E):
1. Svitare la ghiera
3, estrarre l’irrigatore e il filtro 7 e sciacquarli
bene sotto l’acqua corrente.
2. Ricollocare l’irrigatore nel suo involucro facendo in modo che la
sporgenza
8 coincida con l’inizio della filettatura/scanalatura 9.
3. Riavvitare la ghiera 3.
E Limpieza del aspersor y del tamiz (E):
1. Soltar la tuerca 3, quitar el pistón del aspersor y lavalor con el
tamiz 7 á bajo agua corriente.
2. Poner el aspersor de nuevo en la caja con el segmento
8
sobre el comienzo de la rosca/aleta 9.
3. Apretar de nuevo la tuerca
3.
P Limpar regador e filtro (E):
1. Soltar a porca 3, retirar o pistão do regador e limpar este
o e filtro
7 á sob água a correr.
2. Inserir o regador de novo na caixa, com a nervura 8 colocada
por cima do início da rosca/ripa 9.
3. Apertar de novo a porca 3.
E1
E2
3
8
7
9