Wayne CDUCAP Series Plumbing Product User Manual


 
D e s c r i p c i ó n
La bomba sumergible está diseñada
para aplicaciones de sumidero
domésticas al interior. L aunidad está
equipada con un cordón eléctrico con
enchufe de tres clavijas yconexión a
tierra. Elmotor se entrega lleno de
aceite y sellado permitiendo un
funcionamiento a menor temperatura
yestá diseñado para trabajar debajo
d e l agua. Esta bomba es nociva para
l a vida acuática.
Esta bomba trae la tecnología Switch
Genius™ para el control del nivel de
agua. La bomba se enciende
automáticamente cuando se detecta
la presencia de agua.
D e s e m p a c a r
Revise esta unidad antes de usarla. A
veces, el producto puede sufrir daños
durante el transporte. Si la bomba u
otras piezas se han dañado, devuelva la
unidad al lugar donde ha sido
comprada para que la sustituyan. De
no hacer eso, se pueden producir serios
daños o la muerte.
I n s t r u c c i o n e s
d e s e g u r i d a d
i m p o rt a n t e s
LEA Y SIGA TODAS LAS
I N S T R U C C I O N E S .
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante conocer y
comprender. Esta información se
proporciona con fines de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer
esta información, observe los siguientes
s í m b o l o s :
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas CDUCAP Series
352401-001 12/08
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación
que PODRIA ocasionarle la muerte o
heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación
que PODRIA ocasionarle heridas no
muy graves.
Ésto le indica
una información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
Bomba
Sumergible para
Sumideros
© 2008 Wayne Water Systems
E s p e c i f i c a c i o n e s
Requisitos de suministro de energía 120 V, 60 hz
Motor Monofásico, lleno de aceite
Clasificación de Caballos de 1/3 HP/9.5 A (CDUCAP725)
fuerza/Amp 1/2 HP/10 A (CDUCAP850)
3/4 HP/10A (CDUCAP995)
1 HP/10 A (CDUCAP1000)
Rango de temp. del líquido 40ºF a 120ºF (4ºC a 49ºC)
Requisitos del circuito 15 A (mín)
Dimensiones 29 cm de alto por 24,9 cm de base
(11-1/2 inch x 9-3/4 inch)
Nivel de activación (ajuste de fábrica) 20 cm (8 inches)
Nivel de corte (ajuste de fábrica) Aprox. 7,5 cm (3 inches)
C o n s t ru c c i ó n
Caja del motor Acero laminado, acero inoxidable (CDUCAP995)
Caja espiral Hierro fundido
Impulsor Termoplástico reforzado con vidrio
Eje Acero bajo en carbono
Sellos Buna N
Descarga 1-1/2" (3,8 cm) NPT
Cubierta del motor Termoplástico reforzado con vidrio
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar
mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir
con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura
referencia.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
1 3- S p
Figura 1 – Instalación típica
Tubería de
descarga
T o m a c o r r i e n t e
protegido por
interruptor de circuito
de descarga a tierra
( G F C I )
A c t i v a c i ó n
a8 "
( 2 0c m )
Interruptor
Apagado
a aprox.
3" (7,5 cm)
Diámetro mín.
de 11 pulg.
(27,5 cm)
Agua en
e n t r a d a
T u b e r í a
d ee n t r a d a
Válvula de
retención
M í n .
4 6cm
(1 3 " )
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
G É N É R A L
Ne pas
pomper de fluides
inflammables ou explosifs tels
que l’essence, le mazout, le
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un
milieu inflammable et /ou explosif.
L a pompe ne doit être utilisée que pour
pomper de l’eau fraîche. Sinon il pourrait
y avoir des blessures personnelles et/ou
des dommages à la propriété.
Cette pompe n’est
pas conçue pour
traiter l’eau salée, la saumure, la décharge
de lessive ou toute autre application qui
pourrait contenir des produits chimiques
caustiques et/ou des matières étrangères.
Si la pompe est utilisée pour ces
applications, elle pourrait être
endommagée et cela annulera la garantie.
Tout le câblage doit
être effectué par
un électricien qualifié.
Si le
s o u s - s o l
a de l’eau ou de l’humidité
sur le plancher, ne pas
marcher aux endroits
mouillés avant que le courant ne soit
coupé. Si la boîte d’arrêt est dans le
sous-sol, appeler un électricien. Retirer
la pompe et la nettoyer ou la remplacer.
Ne pas suivre cet avertissement pourrait
mener à un choc électrique mortel.
Il faut utiliser
unsystème de
secours. Appeler le 1-800-237-0987 pour
le numéro de modèle de l’appareil de
secours.
Installation
1 . Installer la pompe dans un puisard
d’une taille minimale tel qu’indiqué
sous la figure 1. Construire le puisard
de carreaux, béton, acier ou plastique.
2 . L’appareil doit être installé et reposer
sur une base solide et à niveau.
N e pas placer la pompe directement
sur de l’argile, de la terre, du gravier
ou sur une surface sablonneuse.
C e s surfaces contiennent de petites
pierres, du gravier, du sable, etc. qui
peuvent bloquer ou endommager la
pompe menant à une défaillance de
pompe possible.
Risque
d’inondation. Si
l’on utilise un tuyau de décharge
flexible, s’assurer que la pompe est bien
fixée dans un puisard pour éviter tout
déplacement. Ne pas fixer la pompe en
place pourrait mener àson déplacement
et à l’interférence del’interrupteur et
ainsi empêcher le démarrage et l’arrêt
de la pompe.
3 . Enfiler le clapet (pas compris) dans le
corps de la pompe avec soin pour
éviter de dénuder ou de fausser le
filetage. Ne pas utiliser de mastic de
j o i n t o i e m e n t .
4 . Connecter un tuyau rigide de 3,2 cm
(1 1/4 po) (minimum) au clapet.
Supporter la
pompe et la
tuyauterie en assemblant et après
l’installation. Ne pas suivre ces
directives pourrait mener à des bris de
tuyaux, à la défaillance de la pompe
etc. qui pourrait ensuite mener à des
dommages à la propriété et/ou à des
blessures.
5 . Protéger le cordon électrique des
objets tranchants, des surfaces
chaudes, de l’huile et des produits
chimiques. Éviter le tortillement du
cordon et remplacer immédiatement
les cordons endommagés.
6.Placer l’interrupteur de la pompe
LOIN de l’entrée pour que
l’interrupteur soit loin de l’entrée
d’eau (voir la figure 1).
7 . Il faut installer un couvercle de puisard
pour éviter que les débris ne bloquent
ou n’endommagent la pompe.
F o n c t i o n n e m e n t
Danger indique
Toujours débrancher
le cordon d’alimentation avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de faire l’entretien de la
pompe. Ne jamais toucher la pompe de
puisard, le moteur de pompe, la
tuyauterie d’eau ou de décharge
lorsque la pompe est branchée au
courant. Ne jamais manipuler de pompe
ou de moteur de pompe avec les mains
humides ou debout dans l’eau ou sur
une surface humide. On pourrait avoir
un choc électrique mortel.
1 . Il faut installer un disjoncteur de fuite
à la terre.
Risque
dechoc
électrique ! Cette pompe est
fournie avec un conducteur
de terre et une fiche de
masse. Utiliser une prise à la terre pour
réduire le risque de choc électrique
mortel.
Ne jamais couper la broche de terre
ronde. Couper le cordon ou la fiche
annulera la garantie et rendra la pompe
inutilisable.
2 . Cette pompe ne doit être utilisée
qu’avec 120 volts (monophase),
6 0 Hz, 15 ampères et est dotée d’un
cordon à 3 conducteurs et 3 broches
et à fiche de masse. Insérer la fiche du
cordon de l’interrupteur dans une
prise de 120 volts.
3 . Insérer la fiche du cordon de la
pompe directement à l’arrière de la
fiche du cordon à capteur d’eau
(figure 2).
4 . Remplir le puisard d’eau. La pompe
se mettra en marche
automatiquement lorsque l’eau est à
environ 3,8 cm (1,5po) du dessus de
l’interrupteur. La pompe reprendra
son cycle ensuite au besoin.
La pompe de puisard fonctionnera
pendant au moins 4 secondes à un
maximum de 16 secondes avant de
s ’ a r r ê t e r .
Le temps de fonctionnement de la
pompe de puisard sera déterminé
par la taille du puisard et le rythme
d’écoulement d’eau dans le
p u i s a r d .
Pendant les inondations, la p o m p e
s’arrêtera pendant 1 s e c o n d e ,
toutes les 16 secondes et se
remettra en marche
a u t o m a t i q u e m e n t .
5 . Ne pas faire fonctionner la pompe
à moins qu’elle ne soit submergée
dans l’eau. Tourner à sec mène à une
défaillance de pompe.
6 . Ce moteur est doté d’un protecteur
thermique à réinitialisation
automatique.
8- F r
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Figure 2 - Capteur d’eau Switch Genius™
La surface de
travail du capteur
doit rester libre de
toute matière
étrangère.