Hoover C2401-010 Vacuum Cleaner User Manual


 
3
Do not use the vacuum cleaner without dust bag and/or filters in place.
Store the vacuum cleaner indoors. Put the vacuum cleaner away after use to
prevent tripping accidents.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
Please note, on the power switch, ‘I’ indicates power “on” and ‘O’ indicates power
“off”.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
N’aspirez aucun liquide inflammable ou combustible tel que de l’essence ; n’utilisez
pas l’appareil en présence de ce type de matériaux.
Examinez votre aspirateur et suivez toutes les instructions inscrites sur les étiquettes.
• N’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil.
Gardez le bout du tuyau, les tubes et autres ouvertures à l’écart de votre visage
et de votre corps. Gardez vos mains, vos pieds, vos cheveux et vos vêtements à
distance des pièces mobiles, tout spécialement de la brosse rotative.
N’utilisez pas cet appareil sans son sac à poussière ni ses filtres.
Rangez l’aspirateur à l’intérieur. Rangez l’aspirateur après son utilisation pour ne
pas trébucher dessus.
Évitez d’aspirer tout ce qui brûle ou fume, comme les cigarettes, les allumettes
et les cendres chaudes.
Brancher à une prise de courant avec contact de mise à la terre seulement. voir
instuctions de mise à la terre.
Veuillez noter que sur l’interrupteur d’alimentation, « I » indique que l’appareil est
en marche, et « 0 » qu’il est arrêté.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING: Improper connection
of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock. Check with
a qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance--if it will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding attachment
plug that looks like the plug illustrated in the sketch above. Make sure that the
appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No
adaptor should be used with this appliance.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDED
OUTLET BOX
GROUNDING
PIN
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne,
la mise à la terre offre un conduit de moindre résistance au courant électrique ce qui
réduit les risques d’électrocution. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation
muni d’un conducteur et d’une prise de terre. La fiche doit être branchée sur une
prise appropriée, installée correctement et mise à la terre en vertu des règlements et
législations locales.
AVERTISSEMENT : Si le
conducteur de mise à la terre n’est pas bien
connecté, vous pouvez vous électrocuter.
Consultez un électricien qualifié ou un
technicien spécialisé si n’êtes pas sûr que
la prise est correctement mise à la terre.
Ne modifiez jamais la fiche fournie avec
l’appareil - Si elle n’est pas compatible
avec votre prise murale, demandez à un
électricien qualifié d’installer une prise
compatible.
Cet appareil doit être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts et il est équipé d’une
prise de mise à la terre ressemblant à celle de l’illustration ci-dessus. Assurez-vous
que l’appareil n’est pas branché sur une prise dont la configuration est identique à
celle de la fiche. Cet appareil ne peut être utilisé avec un adaptateur.
PRISE DE
TERRE
SORTIE DE
TERRE
BROCHE MISE À
LA TERRE
Your cleaner contains a thermal protective device to shut off the motor to avoid
overheating. If this happens, turn switch off and unplug the cleaner. Inspect the
exhaust, inlet, and filters for any blockage. Empty the dust bag and clean
filters. After approximately 30 minutes the motor will have cooled and the
vacuum will be ready to use. NOTE: The cleaner must remain unplugged during
the 30 minute cooling period.
Votre aspirateur est muni d’un protecteur thermique afin de couper le moteur en cas
de surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l’aspirateur et débranchez-le. Vérifiez le système
d’évacuation, d’aspiration et les filtres pour détecter toute obstruction. Videz le sac
à poussière et nettoyez les filtres. Au bout de 30 minutes, le moteur aura refroidi et
l’aspirateur sera de nouveau prêt à être utilisé. REMARQUE : L’aspirateur doit rester
débranché pendant la période de refroidissement de 30 minutes.