Dirt Devil PD20000B Carpet Cleaner User Manual


 
ESPANOL
GARANTÍA LIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que esta fregadora a vapor está libre de defectos de materiales o de mano de
obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la caja de su fregadora a vapor para conocer la duración de la garantía
y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.
Si la fregadora a vapor presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza
defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de
la garantía y ventas autorizada de ROYAL. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia del
recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame a la
fábrica para obtener ayuda en los EE.UU.:
1-800-321-1134/CANADÁ: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso irrazonable de la fregadora a vapor.
Esta garantía no cubre reparaciones almohadillas accesorio deslizante para alfombras, embudo y recipiente para el agua. Esta
garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también
tenga otros derechos. (Es posible que los derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.).
NOTA: REGRESE LA TARJETA DE GARANTÍA PARA REGISTRAR SU ASPIRADORA.
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que ce balai à vapeur est exempt de vices de matériau ou de fabrication à
compter de sa date d’achat d’origine. Consulter l’emballage du balai à vapeur pour connaître la durée de la garantie et conserver
le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.
Si le balai à vapeur tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement
toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation autorisé sous
garantie de ROYAL. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du reçu d’achat d’origine ainsi
que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au
1 800 321-1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange Royal
MD
.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif du balai à
vapeur. La présente garantie ne couvre tampons accessoire de patin à tapis, entonnoir et tasse d’eau. Cette garantie ne couvre
pas les réparations non autorisées. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les
autres droits peuvent varier d’un État à l’autre aux États-Unis.)
CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE
DE SERVICIO AUTORIZADO
SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal
®
. Los
costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto
utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal
®
o en otras
tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de
repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal
®
autorisés. Les frais de
transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil. Les pièces
détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs
Royal
®
autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des informations ou
que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).
ASSEMBLAGE
MONTAJE DEL TRAPEADOR DE VAPOR
1.
1.
1. La vadrouille à vapeur vient en deux (2) morceaux : la manche supérieur et la sec-
tion inférieure.
2. Pour monter la vadrouille à vapeur pour la première fois, trouver et aligner la tige
métallique de verrouillage au bas de la manche supérieur avec l’ouverture située
au haut de la section inférieure.
3. Presser la tige métallique pour entrer le tube dans la section inférieure. Pousser
fermement jusqu’à ce que le bouton métallique entre dans l’ouverture et se mette
en place.
NOTE : L’ajustement est serré.
1. El trapeador de vapor viene en dos (2) piezas: el tubo superior y la sección inferior.
2. Para montar el trapeador de vapor por primera vez, encontrar y alinear el tubo
metálico de cierre con la sección inferior, estando el orificio en la parte superior
de la sección inferior.
3. Apretar el botón de cierre para que el tubo entre en la sección inferior. Oprimirlo
firmemente hasta que entre en el orificio y se coloque bien.
NOTA: El ajuste es hermético.
Bouton métallique
de verrouillage
Botón y orificio
para la inserción
del botón
COMMENT UTILISER L’APPAREIL
USO
UTILISATION SUR LES PLANCHERS
CÓMO USAR EL APARATO EN SUELOS
1.
1.
1.
1.
Instructions pour la mise en marche
Remplissage du réservoir d’eau
NOTE : Dans les secteurs où l’eau est dure, ou pour éviter les accumulations de
dépôts de calcium et de minéraux sur l’élément chauffant et la tête de la vadrouille,
on peut remplacer l’eau du robinet par de l’eau distillée ou déminéralisée.
1. Toujours s’assurer que la vadrouille à vapeur est débranchée.
2. S’assurer que le tampon nettoyant en microfibres est bien fixé à la tête de la
vadrouille. Voir la et installer selon la procedure décrite dans la section
“Avant la première utilisation” du présent manuel d’instructions.
VADROUILLE
À VAPEUR SI LE TAMPON DE MICROFIBRES
N’EST PAS CORRECTEMENT FIXÉ.
3. Tourner le bouchon du réservoir d’eau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Lever le bouchon et le
retirer du réservoir.
4. En utilisant la tasse de remplissage et l’entonnoir, mettre une tasse pleine d’eau dans le réservoir.
ATTENTION : En regardant par le hublot d’observation, vérifier que le niveau d’eau n’excède pas la ligne de remplis-
sage MAX. NE PAS TROP REMPLIR.
5. Replacer le bouchon du réservoir d’eau. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien
serré.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA
Llenado del depósito de agua
NOTA: En zonas en que el agua es dura, o para evitar la acumulación de depósitos de
calcio y otros minerales en el elemento eléctrico y la cabeza del trapeador, se puede
utilizar agua destilada o desmineralizada en lugar del agua del grifo.
1.Asegurarse de que el trapeador de vapor esté desenchufado.
2.Asegurarse de que la almohadilla limpiadora de microfibras quede bien fija en la
cabeza del trapeador. Ver la e instalar según el procedimiento descrito en la sección
“Antes de la primera utilización” del presente manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: NO UTILIZAR NUNCA EL TRAPEADOR
DE VAPOR SI LA ALMOHADILLA DE MICROFIBRAS
NO ESTÁ CORRECTAMENTE FIJADA.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser la vadrouille à vapeur si le tam-
pon de microfibres n’est pas correctement fixé à la tête de la
vadrouille.
IMPORTANT : Vérifier par le hublot d’observation s’il y a suffisam-
ment d’eau dans le réservoir.
1. Pour de meilleurs résultats, bien balayer ou passer l’aspirateur
le(s) plancher(s) avant de passer la vadrouille à vapeur.
2. Décrocher le cordon du crochet supérieur et tourner le cordon
d’un côté à l’autre pour dérouler complètement.
3. Étirer le manche télescopique en poussant le verrouillage vers
l’avant, puis en tirant le manche vers le haut pour l’étirer à la
longueur voulue.
IMPORTANTE: No utilizar nunca el trapeador de vapor si la almo-
hadilla de microfibras no está correctamente fijada en la cabeza
del trapeador.
IMPORTANTE: Comprobar por la mirilla de observación si hay agua
suficiente en el depósito.
1. Para obtener mejores resultados, barrer el piso o pasar la aspira-
dora antes de utilizar el trapeador de vapor.
2. Desenganchar el cable del gancho superior y hacerlo girar de un
lado a otro para desenrollarlo completamente.
3. Alargar el mango telescópico apretando el botón de cierre hacia
adelante; luego, tirando del mango hacia arriba para alargarlo
a la longitud deseada. (Ver Figuras 5.)
NOTA: Se puede ajustar la longitud del mango telescópico en todo
momento durante la limpieza.
Bouchon du réservoir d’eau
(muni d’une corde)
Tapón del depósito de agua
(provisto de una cuerda)
NOTE : La longueur du manche télescopique peut être ajustée à tout moment pendant le nettoyage.
4. Brancher l’appareil dans une prise murale de 120 V CA. Le voyant lumineux s’allumera alors en vert.
5. Mettre le bouton de la pompe à vapeur à la position ON (I). Après 30 secondes, un sifflement audible se fera enten-
drealors que l’appareil se réchauffe et commence à produire de la vapeur. La vapeur mouillera le tampon nettoyant
en microfibres.
6. Incliner le manche ergonomique dans un angle de 45 degrés et nettoyer le plancher lentement. Pour de meilleurs
résultats : Le tampon de nettoyage devrait être changé quand il devient trop mouillé ou visiblement trop sale.
7. En regardant par le hublot du réservoir d’eau, surveiller le niveau d’eau restant dans le réservoir. Quand le réservoir
se vide, un senseur spécial se déclanchera, faisant fonctionner l’appareil de façon intermittente. Éventuellement,
ce système arrêtera l’appareil afin de protéger la pompe. Un son de vibration se fera entendre et le voyant indicateur
vert/rouge s’allumera en rouge. La pompe se mettra à la position OFF (O).
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la vadrouille à vapeur au même endroit pendant une période prolongée avec un
tampon de microfibres humide ou mouillé encore en place. Cela pourrait endommager vos planchers.
8. Mettre le bouton de la pompe à vapeur en position OFF (O). Débrancher le balai à vapeur.
9. Remplir le réservoir en utilisant la tasse et l’entonnoir, tel que décrit précédemment.
Le témoin d’alimentation redeviendra vert. Continuer le nettoyage à la vapeur.
10.Quand le nettoyage avec la vadrouille à vapeur est terminé, mettre l’interrupteur de la pompe à vapeur à la position
OFF (O). Débrancher l’appareil de la prise murale.
11.Retirer soigneusement le tampon de microfibres de la tête de la vadrouille.
ATTENTION : Le tampon et la tête de la vadrouille peuvent être chauds.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil si un tampon humide ou mouillé est encore fixé.
UTILISATION SUR LES MOQUETTES*
CÓMO USAR EL APARATO EN MOQUETAS*
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS
ENTRETIEN GÉNÉRAL
MANTENIMIENTO GENERAL
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES TAMPONS NETTOYANTS EN MICROFIBRES.
CUIDADO Y LIMPIEZA DE LAS ALMOHADILLAS DE LIMPIEZA DE MICROFIBRA
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
CUIDADO Y LIMPIEZA
RANGEMENT
INSTRUCCIONES PARA GUARDAR EL APARATO
PROBLÉME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Peu ou pas de
vapeur
1. Le réservoir d’eau est vide. 1. Remplir le réservoir d’eau.
Call 1-800-321-1134
2. La pompe à vapeur n’est pas en marche 2. Mettre en marche
La vadrouille à
vapeur
fonctionnait de
façon
intermittente puis
s’est arrêtée
1. Pas assez d’eau dans le réservoir. 1. Remplir le réservoir d’eau.
Le témoin
d’alimentation
est au rouge.
1. Le réservoir d’eau est vide. 1. Remplir le réservoir d’eau.
Le tampon nettoyant
est très mouillé et
ne ramasse
plus la saleté des
planchers
ou des tapis.
1. Le tampon nettoyant est saturé. 1. Changer le tampon.
Le balai à vapeur a
laissé des taches
blanches sur le
plancher
1. Le balai à vapeur a été laissé au
même endroit trop longtemps
2. Eau calcaire
1. S’il n’est pas utilisé, ne jamais laisser le balai à vapeur
sur le plancher lorsqu’un tampon nettoyant humide ou
mouillé est encore fixé à l’appareil.
2. Utiliser de l’eau distillée.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Poco vapor o
ninguno
1. El depósito de agua está vacío 1. Llenar el depósito de agua
Llame al 1-800-321-1134
2. La bomba de vapor no está encendida 2. Encienda la bomba
El trapeador de
vapor
funcionaba de
forma
intermitente y luego
se paró
1. No hay agua suficiente en el depósito 1. Llenar el depósito de agua
El testigo de
alimentación
está en rojo
1. El depósito de agua está vacío. 1. Llenar el depósito de agua
La almohadilla
limpiadora
está muy mojada
y ya no recoge la
suciedad del piso
o de la alfombra
1. La almohadilla limpiadora está saturada 1. Cambiar la almohadilla.
La fregadora a
vapor dejó una
mancha blanca en
el suelo
1. La fregadora a vapor permaneció en
un mismo lugar durante demasiado
tiempo
2. Agua dura
1. Nunca deje la fregadora a vapor en el suelo con una
almohadilla de limpieza húmeda o mojada.
2. Use agua destilada.
La vadrouille à vapeur est faite pour nettoyer des tapis ou des carpettes qui peuvent résister à des températures élev
es. Consulter le manuel d’entretien fourni par le fabricant de tapis avant de nettoyer à la vapeur.
AVERTISSEMENT : Le glisseur de tapis ne doit être utilisé que pour les tapis et les carpettes. Utiliser le glisseur de tapis
sur d’autres surfaces peut laisser des marques et même égratigner les autres types de planchers.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser la vadrouille à vapeur sans que le tampon de microfibres ne soit correctement fixé à la
tête de la vadrouille.
IMPORTANT : Regarder de temps en temps par le hublot pour s’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.
Pour de meilleurs résultats, nettoyer complètement les tapis et carpettes avec un aspirateur avant de nettoyer à la
vapeur. Placer la tête de la vadrouille (avec un tampon de microfibres bien fixé) dans le glisseur de tapis.
1. Ne pas utiliser la vadrouille à vapeur sur un tapis ou une carpette sans mettre le glisseur de tapis en place !
ATTENTION : Ne jamais utiliser le glisseur de tapis sur des surfaces qui peuvent s’égratigner.
ATTENTION : La vadrouille à vapeur produit de la vapeur et créé de l’humidité.
Si la vadrouille à vapeur demeure trop longtemps au même endroit, des marques d’eau peuvent apparaître.
2. Nettoyer les tapis ou carpettes à la vapeur en prenant soin de suivre les instructions indiquées dans la section
« Utilisation de la vadrouille à vapeur sur vos planchers » de ce manuel d’instructions.
* Inclus avec certains modèles seulement
El trapeador de vapor está concebido para limpiar moquetas o alfombras que puedan resistir temperaturas elevadas.
Antes de limpiar moquetas y alfombras, consultar el manual de mantenimiento facilitado por el fabricante de las
mismas.
ADVERTENCIA: El deslizador para alfombras debe utilizarse solamente para moquetas y alfombras. Si se utiliza sobre
otras superficies, podrá dejar marcas e incluso rayar otros tipos de piso.
IMPORTANTE: No utilizar nunca el trapeador de vapor sin que la almohadilla de microfibras esté correctamente fijada
en la cabeza del trapeador.
IMPORTANTE: Mirar de vez en cuando por la mirilla para asegurarse de que hay agua suficiente en el depósito.
1. Para obtener mejores resultados, limpiar completamente las moquetas y alfombras con una aspiradora antes de lim-
piar a vapor. Colocar la cabeza del trapeador (provista de una almohadilla de microfibras bien fijada) en el deslizador
para alfombras.
2. No utilizar el trapeador de vapor sobre una moqueta o una alfombra sin haber colocado el deslizador para alfombras.
¡CUIDADO! No utilizar el deslizador para alfombras sobre superficies que puedan rayarse.
¡CUIDADO! El trapeador de vapor produce vapor y crea humedad. Si permanece demasiado tiempo en el mismo lugar,
podrán aparecer marcas de agua.
3. Limpiar las moquetas o alfombras al vapor teniendo cuidado de seguir las instrucciones en la sección “Utilización del
trapeador de vapor sobre pisos” en este manual de instrucciones.
* Incluida sólo en algunos modelos
Les tampons de microfibres doivent être bien entretenus pour s’assurer qu’ils dureront longtemps et conserveront leur
capacité de nettoyage. Lire et suivre les instructions de nettoyage suivantes.
1. Les tampons de microfibres peuvent être lavés à la machine avec de l’eau chaude et un détersif doux après chaque
utilisation ou quand ils sont sales.
ATTENTION : Ne jamais utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant à tissus.
IMPORTANT : N’utiliser que du détersif ou du savon liquide.
2. Sécher les tampons à l’air pendant 24 heures.
NOTE : Les tampons nettoyants peuvent être mis à la sécheuse au niveau de chaleur le plus bas.
3. Afin d’éviter que des peluches ne soient retenues par les tampon, les laver séparément ou les placer dans un sac à
vêtements.
IMPORTANT : Laver les tampons de microfibres régulièrement. Comme c’est le cas pour n’importe quel tissu, des parti-
cules de saleté peuvent s’incruster dans les fibres. Un nettoyage régulier préservera l’efficacité des tampons.
4. Avec l’usage, un tampon peut s’effilocher. Cela est normal. Ne jamais tirer sur les fils car le tissage peut se défaire.
Simplement couper les fils qui ressortent avec des ciseaux.
5. Le tampon à épousseter* peut être entretenu et nettoyé de la même manière que les tampons en microfibres.
1. Desenchufar siempre el trapeador de vapor y esperar que se enfríe completamente antes de limpiarlo o desplazarlo.
2. Apretar el botón de seguridad negro y empujar hacia abajo para soltar la cuerda de la almohadilla de microfibras.
3. ¡CUIDADO! Retirar cuidadosamente la almohacilla de la cabeza del trapeador, pues la almohadilla y la unidad inferior
del trapeador pueden estar calientes.
4. Debe vaciarse el depósito de agua antes de guardar el trapeador de vapor.
5. Limpiar todas las superficies exteriores del trapeador de vapor con un paño húmedo o seco y suave.
Cet appareil requiert peu d’entretien. Il ne contient pas de pièces pouvant être remplacées par l’utilisateur. Toute rép
ration nécessitant un désassemblage autre que pour l’entretien doit être faite par un technicien qualifié en réparation
d’appareils électroménagers.
Este aparato requiere poco mantenimiento. No contiene piezas que puedan ser reemplazadas por el usuario. Cualquier
reparación que implique un desmontaje que no sea el mantenimiento debe ser hecha por un técnico calificado en
reparación de electrodomésticos.
1. Ne jamais ranger la vadrouille à vapeur pendant qu’elle est encore branchée. Retirer la fiche de la prise électrique.
2. Vider toute l’eau du réservoir avant de ranger.
3. Tourner le crochet vers le haut pour accrocher le cordon. Enrouler le cordon autour des crochets pour le rangement.
4. Ranger en position vertical dans un endroit sec et sécuritaire. Conserver la bouteille et l’entonnoir à portée de main
pour une utilisation future.
1. No guardar nunca el trapeador de vapor mientras esté aún enchufado. Retirar el enchufe de la toma eléctrica.
2. Vaciar toda el agua del depósito antes de guardar el aparato.
3. Colocar hacia arriba el gancho del cable. Enrollar el cable alrededor de ambos ganchos para guardar el aparato.
4. Guardar en posición vertical en un lugar seco y seguro. Conservar el frasco y el embudo al alcance de la mano
para su próxima utilización.
1. Toujours débrancher et laisser la vadrouille à vapeur refroidir complètement avant de la nettoyer ou de la déplacer.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage noir et pousser vers le bas pour relâcher la corde du tampon de microfibres.
3. ATTENTION : Retirer soigneusement le tampon nettoyant de la tête de la vadrouille car le tampon et la section
inférieure de la vadrouille peuvent être chauds.
4. L’eau restée dans le réservoir doit être vidée avant de ranger la vadrouille à vapeur.
5. Essuyer toutes les surfaces extérieures de la vadrouille à vapeur avec un linge humide ou un linge sec et doux.
ESTA FREGADORA A VAPOR ESTÁ DISEÑADA SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Durante la utilización del trapeador de vapor, deben tomarse algunas precau-
ciones básicas, entre ellas:
• LEATODASLASINSTRUCCIONESANTESDEUSARELAPARATO.
• SIEMPRESIGAESTASINSTRUCCIONESDESEGURIDAD.
• CUALQUIEROTROSERVICIOQUENOSEAELDEMANTENIMIENTOY
LIMPIEZA DE RUTINA DEBE SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE
DE SERVICIO AUTORIZADO.
• ADVERTENCIA:ENSAMBLECOMPLETAMENTELAFREGADORAAVAPOR
ANTES DE HACERLA FUNCIONAR.
•
ADVERTENCIA:LOSCORDONES,ALAMBRESY/OCABLESSUMINISTRADOS
CON ESTE PRODUCTO CONTIENEN PRODUCTOS QUÍMICOS QUE INCLUYEN
PLOMO O COMPUESTOS DE PLOMO ACERCA DE LOS CUALES SE HA SABIDO EN
EL ESTADO DE CALIFORNIA, PRODUCEN CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U
OTROS DA—OS REPRODUCTIVOS. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE SU USO.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
1. Retirar cuidadosamente el trapeador vapor de su caja.
2. Retirar todas las piezas de la caja y familiarizarse con todos los componentes del
aparato. Asegurarse de que todas las piezas y componentes estén incluidos antes
de tirar el embalaje.
3. Siguiendo las instrucciones mencionadas en la sección “Mantenimiento y limpieza
de las almohadillas de microfibras” de este manual de instrucciones, limpiar las
almohadillas.Durante el proceso de fabricación, el tejido puede haberse aplastado
y haber retenid contaminantes provenientes del aire y de la maquinaria. Cortar con
tijeras cualquier hilo que sobresalgade las almohadillas.
4. Fijar la almohadilla metiendo la cabeza del trapeador en la misma. Sujetar la
almohadilla apretando el botón de cierre con una mano y tirando de la cuerda de
la almohadilla con la otra. Cuando la almohadilla esté bien fija, soltar el botón de
cierre.
1.
DESCRIPCIÓN DE LA ASPIRADORA
A
No utilizar nunca el trapeador de vapor sin que la almohadilla de microfibras esté bien
ajustada.
Nunca deje la fregadora a vapor en un mismo lugar ni en una superficie durante un tiempo
cuando la bomba esté encendida y el vapor, activado.
Utilizar el trapeador de vapor únicamente en las aplicaciones para las cuales ha sido
concebido.
No use ni almacene el aparato en lugares al aire libre.
Utilizar en una habitación bien iluminada.
No arrojar nunca líquido o vapor sobre personas, animales o plantas.
No arrojar nunca líquido o vapor sobre sistemas que contengan componentes eléctricos.
No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté conectado. Desenchufar siempre el cable de
la toma eléctrica cuando no se utilice y antes de limpiarlo.
No permita que el aparato se use como un juguete. Se debe prestar especial atención
cuando el aparato es usado por niños o cerca de niños, mascotas y plantas.
No utilizar cables de extensión con este aparato.
No manipule el enchufe ni la fregadora a vapor con las manos húmedas. No haga funcio-
nar la fregadora a vapor sin usar calzado.
No colocar objetos en los orificios del trapeador.
No tocar la parte inferior del trapeador de vapor mientras funcione. El aparato se calienta y
puede causar quemaduras.
Utilizar el aparato sólo sobre superficies planas y horizontales. No utilizarlo sobre paredes,
mesas o ventanas.
Para prevenir cualquier riesgo de descarga eléctrica, no sumergir el cable, el enchufe o el
aparaato en agua o en cualquier otro líquido.
No desplazar o transportar el trapeador de vapor tirando del cable, ni utilizar éste como
asa para su transporte; no pinzar el cable con una puerta; no tirar del cordón por las
esquinas o los ángulos. Mantener el cable lejos de las fuentes de calor.
No utilizar el trapeador de vapor sobre cuero, muebles o pisos encerados, tejidos sinté-
ticos, terciopelo u otros materiales sensibles al calor.
No llene el tanque de agua desde el grifo; use sólo el depósito de llenado suministrado por
el fabricante.
No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro del
agua, llévelo a un centro de servicio para su inspección. Llame al 1 800 321-1134 o visite
nuestro sitio web en www.dirtdevil.com para encontrar el centro de servicio más cercano.
•No agregar al agua productos desincrustantes, aromatizantes, alcoholizados o detergentes,
soluciones limpiadoras, esencias perfumadas, aceites u otros productos químicos. Esto
podría deteriorar el aparato o hacerlo peligroso durante su utilización. Aunque este trape-
ador de vapor haya sido concebido para el agua del grifo, se puede utilizar también con
agua destilada para mejorar su eficacia y evitar los depósitos minerales.
No utilizar el trapeador de vapor en un lugar cerrado, del que emanen vapores de pintura
de aceite, solventes para pintura, substancias antipolilla, polvo inflamable u otros vapores
explosivos o tóxicos.
Durante su utilización, no dar la vuelta al aparato o utilizarlo cuando esté de lado.
Retirar cuidadosamente la almohadilla de microfibras después de haber utilizado el trape-
ador de vapor.
Antes de limpiar el trapeador de vapor, desenchufar el cable de la toma eléctrica y limpi-
arlo con un paño seco o húmedo. No echar agua o utilizar alcohol, benceno u otro solvente
para pintura sobre el aparato.
Ser siempre prudente al utilizar el aparato para limpiar escaleras.
Utilizar en una habitación bien iluminada.
1. Empuñadura ergonómica
2. Gancho superior para el cable
3. Mango telescópico
4. Tubo telescópico de cierre
5. Botón metálico de cierre
6. Gancho inferior para el cable
7. Orificio para la inserción del botón
8. Sección inferior
9. Tapón del depósito de agua
(provisto de una cuerda)
10 . Interruptor de la bomba de vapor
11. Mirilla de observación
del depósito de agua
12. Testigo de alimentación - rojo/verde
13. Depósito de agua
14. Cabeza del trapeador
15. Cable de alimentación
16. 2 almohadillas limpiadoras
de microfibras
Accesorios
17. Embudo
18 . Recipiente de llenado del depósito
19. Deslizador para alfombras depósito*
20. Almohadilla para desempolvar*
*Incluida sólo en algunos modelos
14
13
12
10
8
7
5
4
3
2
1
11
16
17
18
19*
20*
9
6
15
3.Girar el tapón del depósito de agua en sentido contrario de las agujas del reloj. Levantar el tapón y retirarlo del
depósito.
4.Con la taza de relleno y el embudo, verter todo el contenido de la misma en el depósito de agua. ¡CUIDADO! Al mirar
por la mirilla de observación, comprobar que el nivel de agua no exceda la línea de llenado MAX. NO LLENAR EN
EXCESO.
5. Colocar el tapón del depósito de agua, girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien apretado.
4. Enchufar el aparato en una toma mural de 120 V
CA. El indicador luminoso -rojo/verde- se pondrá verde.
5. Poner el botón de la bomba de vapor en posición ON (I). Después de 30 segundos, se oirá un silbido mientras el
aparato se calienta y empieza a producir vapor. El vapor mojará la almohadilla limpiadora de microfibras.
6. Inclinar la empuñadura ergonómica en un ángulo de 45 grados y limpiar el piso lentamente.
Para obtener mejores resultados: Debe cambiarse la almohadilla de limpieza cuando esté demasiado mojada o visible-
mente demasiado sucia.
7. A través de la mirilla del depósito de agua, vigilar el nivel de agua. Cuando el depósito se vacía, un sensor de agua
especial lleva el aparato a funcionar de manera intermitente y, eventualmente, a apagarse para proteger la bomba
de vapor. Se oirá un sonido de vibración y el indicador luminoso –rojo/verde- se pondrá rojo. La bomba pasará a la
posición OFF.
ADVERTENCIA: No dejar nunca el trapeador de vapor en el mismo lugar durante un período prolongado con una almo-
hadilla de microfibras húmeda o mojada en el aparato. Podría deteriorar el piso.
8. Poner el botón de la bomba de vapor en la posición OFF (O). Desenchufar el Trapeador de Vapor.
9. Llenar el depósito utilizando el recipiente y el embudo, tal y como se describe anteriormente. El testigo de aliment-
ación se pondrá de nuevo verde. Reanudar la limpieza a vapor.
10.Cuando esté terminada la limpieza con el trapeador de vapor, poner el interruptor de la bomba de vapor en la
posición OFF (O). Desenchufar el aparato de la toma eléctrica.
11.Retirar cuidadosamente la almohadilla de microfibras de la cabeza del trapeador.
¡CUIDADO! La almohadilla y la cabeza del trapeador pueden estar calientes
IMPORTANTE: No guardar el aparato si aún hay una almohadilla húmeda o mojada en la cabeza del aparato.
Las almohadillas de microfibras deben mantenerse en buen estado para asegurarse de que duren mucho tiempo y con-
serven su capacidad de limpieza. Leer y seguir las siguientes instrucciones de limpieza.
1. Las almohadillas de microfibras pueden lavarse a máquina con agua caliente y un detergente suave después de cada
utilización o cuando estén sucias.
¡CUIDADO! No utilizar nunca lejía o suavizador de tejidos.
IMPORTANTE: Utilizar sólo detergente o jabón líquido.
2. Secar las almohadillas al aire durante 24 horas.
NOTA: Las almohadillas limpiadoras pueden ponerse en la secadora al nivel de calor más bajo.
3. A fin de evitar que se suelten pelusas de las almohadillas, lavar éstas por separado o colocarlas en una bolsa para
prendas pequeñas o delicadas.
IMPORTANTE: Lavar regularmente las almohadillas de microfibras. Igual que sucede con cualquier tejido, unas partícu-
las de suciedad pueden incrustarse en las fibras. Una limpieza regular preservará la eficacia de las almohadillas.
4. Con el uso, una almohadilla puede deshilacharse. Esto es normal. No tirar nunca de los hilos, pues el tejido puede
deshacerse. Cortar simplemente con tijeras los hilos que sobresalgan.
5. El método de cuidado y limpieza de las almohadillas de microfibra puede aplicarse a la almohadilla para polvo*.
* Incluida sólo en algunos modelos
DO NOT PRINT
FOLD LINE
DO NOT PRINT
FOLD LINE
DO NOT PRINT
FOLD LINE