Delta RP46079 Plumbing Product User Manual


 
2
44551 Rev. B
1
2
1
3
4
1
2
3
3
5
A.
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Consider the type and thick
-
ness of your finished wall before
placing your stringer back plate.
Install the body (1) so the surface
of the finished wall is flush with
the front of the plasterguard (2),
using the two stringer mounting
holes (3) on the bracket. Note:
Remove cover (4) to access
mounting holes. Make sure
the
word “UP” (5) is on top of the
valve body when installing. If you
are installing a model with stops
A.
6
6
use the plasterguard clips (6)
included with the rough-in kit.
Distance (1) from the stringer (2)
to the front of the plasterguard is
2.8" (71 mm). Distance (3) from
the stringer (2) to the front of the
bonnet is 3.9" (99 mm).
If a thin wall is used, be sure to
have the plasterguard behind the
wall, otherwise the wall should
always be flush with the front of
the plasterguard.
B.
2
Copper
Tubing
Tubería de
Cobre
Cuivre
Iron Pipe
Hierro
Fer
Pex
1
1
1
2
2
2
B.
A.
Connect valve body to water supplies
using the prop
er fittings for your valve
body type (copper tubing, iron pipe or
Pex). Note: (1) is the cold inlet port
and (2) is the hot inlet port.
If either of
the two outlet ports is to be unused, seal
the port with a pipe plug.
If you are making a back to back or
reverse installation (hot on right and
cold on left) install the valve body as
described above, but the water supply
lines will be reversed. Note: (1)
is the
hot inlet port and
(2) is the cold
inlet port.
A.
CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor
de su pared terminada antes
de colocar su placa trasera de
acoplamiento de las tuberías.
Instale la pieza (1) de manera
que la superficie de la pared
terminada quede al ras con el
frente del protector de yeso (2),
usando los dos agujeros de
instalación del acoplamiento (3)
en el soporte. Nota: Quite la
cubierta (4) para tener acceso
a los agujeros de instalación.
Cuando esté haciendo la
instalación, asegúrese que la
palabra “UP” (5) quede arriba
de la válvula. Si usted está
A.
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION
EN EAU.
Déterminez le type de la paroi
et son épaisseur totale avant de
placer la plaque arrière. Installez
le corps (1) de sorte que la
surface finie de la paroi soit à
égalité avec l’avant du protecteur
(2); utilisez les deux trous (3)
de la fixation qui donnent sur
l’entretoise. Note : Enlevez le
couvercle (4) pour décou
-
vrir les trous de montage. Au
moment de l’installation, assurez-
vous que le mot « UP » (5) sur
A.
instalando un modelo con llaves
de paso, use los clips para el
protector de yeso (6) incluidos
con las piezas del empalme de
tuberías internas.
La distancia (1) del empalme de
tuberías (2) al frente del protector
de yeso es 2.8” (71 mm). La
distancia (3) del empalme de
tuberías (2) al frente de la tuerca
tapa o capuchón es 3.9” (99 mm).
Si usted está trabajando en
una pared delgada, asegúrese
de tener un protector de yeso
detrás de la pared, si no la pared
siempre deberá estar al ras con
el frente del protector de yeso.
B.
le dessus du corps de robinet se
trouve en haut. Si vous installez
un modèle muni de butées, utili
-
sez les agrafes de protecteur (6)
fournies avec le corps de robinet.
L’écart (1) entre l’entretoise (2)
et l’avant du protecteur est de
2,8 po (71 mm). L’écart (3) entre
l’entretoise (2) et l’avant du cha
-
peau est de 3,9 po (99 mm).
Si la paroi est mince, le protecteur
doit se situer derrière celle-ci. Au
-
trement, l’avant du protecteur doit
se trouver à égalité de celle-ci.
B.
Conecte el cuerpo de la válvula a
los suministros de agua usando los
accesorios apropiados para el tipo de
su válvula (tubería de cobre, hierro o
Pex). Nota: (1) es la entrada del agua
fría y el (2) es la entrada del agua
caliente. Si no va a usar alguna de las
dos entradas de agua, séllela con un
tapón de tubería.
Si está hacienda una instalación dorso
con dorso o a la inversa (caliente
en la derecha y fría en la izquierda)
instale el cuerpo de la válvula como se
describe arriba, pero coloque al inver
-
so las líneas de suministro de agua.
Nota: (1) es la entrada de agua
caliente (2) es la entrada del
agua fría.
A.
Raccorder le corps de robinet à la
tuyauterie (cuivre, fer ou Pex).
Note : (1) correspond à l’entrée d’eau
froide et (2) correspond à l’entrée
d’eau chaude. Si l’une des entrées est
inutilisée, obturez-la avec un bouchon.
Dans le cas d’une installation dos à
dos ou inversée (eau chaude à droite
et eau froide à gauche), installez le
corps de robinet de la manière indiquée
ci-dessus. La tuyauterie d’alimentation
doit toutefois être inversée. Note : (1)
est l’entrée d’eau chaude et (2) est
l’entrée d’eau froide.
A.