KitchenAid KCDS075T Stove User Manual


 
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
9”
(22.9 cm)
(22,9 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
13-
3/4
(34.9 cm)
(34,9 cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11
/16”
(17.0 cm)
(17,
0 cm
)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien
broyeur ».
Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la
section « Installer un collet dans le trou d’évier ».
1
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box before installing or servicing disposer.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos, antes de instalar o de darle
servicio al triturador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles avant d’installer ou de
réparer le broyeur.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès
ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the electrical
and plumbing installations meet all national and local
codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y nacionales.
IL VOUS INCOMBE:
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont bien
conformes à tous les codes et ordonnances nationaux et
locaux.
A
M
L
B
D
E
I
J
Includes/Incluye/Comprend
Stopper
Ta pó n
Bouchon
Quiet Collar™
Sink Baffle
Deflector del
fregadero Quiet Collar™
Écran d’évier
Quiet Collar™
C
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint fibreux
Backup Flange
Brida de apoyo
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3.8 cm)
Vis de 1-1/2” (3,8 cm)
1-1/8” Screws
Tornillos de 1-1/8” (2.8 cm)
Vis de 1-1/2” (2,8 po)
Snap Ring
Wrenchette
Anillo de cierre
Anneau élastique
Hose Clamp
Abrazadera de la
manguera
Bride de serrage
K
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer/
Triturador/
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Anti-Vibration Mount™
Anti-Vibration Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Mount™
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Avaloir du lave-vaisselle
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
or/
o/ou
or/
o/ou
F
H
G
2
G1
Llave Pequeña
Petite clé
74973 Rev. A / W10118057
7
8
H
9
11
C
12
C
10
14
C
D
E
F
H
G1/G2
> 3/8”
1-1/8”
G2
E
F
< 3/8”
1-1/2”
G1
F
E
15
13
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les
trois vis du montage de base.
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (H)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo
de cierre (H)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique (H).
Remove flange from sink./
Retire la brida del fregadero./
Retirer le collet de l’évier.
Remove old plumber’s putty from sink with putty
knife./
Retire la masilla de plomería vieja del fregadero
con una espátula para masilla./
Enlever le mastic de plomberie usagé au moyen
d’un couteau à mastic.
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty around
flange (C)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de 1/2”
(1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la brida (C)./
Appliquer uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du
collet (C).
Press flange (C) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (C) firmemente en el desagüe del
fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncer le collet (C) fermement dans le drain de
l’évier. Enlever l’excès de mastic.
Insert fiber gasket (D), backup flange (E) and mounting ring
(F). Hold in place while inserting snap ring (H). Pull snap
ring (H) open and press firmly until it snaps into place./
Inserte la junta de fibra (D), la brida de soporte (E) y el
anillo de montaje (F). Sosténgalos en su lugar mientras
inserta el anillo de cierre (H). Abra el anillo de cierre (H) y
presione firmemente hasta que se coloque en el lugar./
Insérer le joint fibreux (D), la bride de retenue (E) et
l’anneau de montage (F). Tenir le tout en place pendant
l’insertion du jonc de blocage (H). Ouvrir l'anneau élastique
(H) et appuyer fermement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
I
16
18
19
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on bottom of
disposer. Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase
el cable eléctrico a través del orificio de acceso en
la parte inferior del triturador. Ajuste el conector
del cable./
Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de
câble.
Place a weight, such as the disposer, on the sink
flange to hold it in place. Use a towel to avoid
scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la
brida del fregadero para mantenerla en su lugar.
Utilice una toalla para evitar que se raye el
fregadero./
Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de
l’évier pour le maintenir en place. Utiliser une
serviette pour éviter d’égratigner l'évier.
Tighten 1-1/2” screws (G1) evenly and firmly against
backup flange. Use shorter 1-1/8” screws (G2) if sink
is more than 3/8” thick./
Ajuste los tornillos de 1-1/2” (3.8 cm) (G1) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte. Utilice
tornillos más cortos de 1-1/8” (2.8 cm) (G2) si el
fregadero tiene más de 3/8” (0.9 cm) de espesor./
Serrer les vis de 1-1/2” (3,8 cm) (G1) uniformément et
fermement contre la bride de retenue. Utiliser les vis
plus courtes de 1-1/8” (2,8 cm) (G2) si l’épaisseur de
l’évier dépasse 3/8” (0,9 cm).
Turn disposer (I) onto side and knock out drain plug with
screwdriver. Remove plug from inside of disposer with pliers./
Dé vuelta el triturador (I) para un costado y golpee el tapón
del desagüe con un destornillador para extraerlo. Retire el
tapón del interior del triturador con pinzas./
Déposer le broyeur (I) sur le côté et enlever le bouchon du
drain avec un tournevis. Retirer le tampon de l’intérieur du
broyeur avec des pinces.
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
KITCHENAID SUPERBA
KCDS075T
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 19 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente del
triturador y conecte el otro tomacorriente directamente
a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar todos
los conductores de suministro no conectados a tierra) e
instalado no muy lejos de la abertura del fregadero para
el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de
servicio principal sino hasta que se instalen las
conexiones a tierra adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à l’alimentation
électrique sont satisfaites (voir l’étape 19 pour consulter
un circuit électrique à câblage direct type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le fusible
(ou ouvrir le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à
l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20
ampères et de 115 volts au moyen du câble approprié
(utiliser un fil de calibre 14 avec un circuit de 15
ampères et un fil de calibre 12 avec un circuit de 20
ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher d’autres
petits appareils ménagers, ajouter un interrupteur mural
dans le circuit « prise de courant » du broyeur et câbler
l’autre prise directement à la source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé à la vue du trou d’évier du broyeur.
(Puissance minimale de 1 HP.)
• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant
que des conducteurs de mise à la terre ne soient
installés.
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur
lequel la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour
débrancher tous les conducteurs d’alimentation non
mis à la terre) et installé à la vue du trou d’évier du
broyeur (puissance minimale de 1 HP).
17
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.
Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de carton.
Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro eléctrico/Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 16.
If NO, continue to step 7.
Note: For sinks thicker than 3/8”, you will need to
replace existing 1-1/2” screws with 1-1/8” screws (G2).
See step 15.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 16.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 7.
Nota: Para los fregaderos con espesor mayor de
3/8” (0.95 cm), deberá reemplazar los tornillos
existentes de 1 -1/2” (3.81 cm) por tornillos de
1-1/8” (2.86 cm) (G2). Consulte el paso 15.
Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le
même que celui de l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 16.
Si NON, passer à l’étape 7.
Remarque : Pour les éviers de plus de 3/8” (0.95 cm)
d’épaisseur, il faut remplacer les vis de 1-1/2” (3,8 cm)
existantes par des vis de 1-1/8” (2,8 cm) (G2). Voir
l'étape 15.
5
2
3
J
4
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Déconnecter la source de courant électrique au
niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le
robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter
le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.
Support disposer, insert end of wrenchette (J) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will
fall free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave
(J) en el lado derecho de la aleta de montaje y
gírela. El triturador se liberará./
Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite
clé (H) dans le côté droit de la patte de fixation et
tourner. Le broyeur chutera librement en place.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de protección
eléctrica. Guarde el conector del cable si corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.
Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu./
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur
Check installation dimensions/
Verifique las dimensiones de instalación/
Vérifier les dimensions de l’installation
IMPORTANT: Dishwasher connection only
IMPORTANTE: Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT : Connexion du lave-vaisselle seulement
6
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a
tierra, o bien se debe pasar con los conductores del
circuito un conductor de conexión a tierra del equipo
y conectarlo a un cable o terminal de conexión a
tierra en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para
reducir el riesgo de descarga eléctrica en el caso de
mal funcionamiento o avería. La conexión a tierra
proporciona una vía de menor resistencia para la
corriente eléctrica. Este triturador está equipado con
un cable que tiene un conductor para la conexión a
tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe se debe conectar a un tomacorriente que esté
adecuadamente instalado y conectado a tierra según
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de
conexión a tierra del equipo puede representar un riesgo de
descarga eléctrica. Consulte a un electricista calificado o un
especialista en reparaciones si no está seguro respecto de
si el triturador está correctamente conectado a tierra. Si el
enchufe que viene con el triturador no coincide con el tipo
de tomacorriente, no cambie el enchufe ni intente meter el
enchufe en el tomacorriente por la fuerza. Pídale a un
electricista calificado que instale un tomacorriente
adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation
électrique métallique permanente mise à la terre ou
un conducteur de mise à la terre d’équipement doit
être lié aux conducteurs du circuit et raccordés à la
borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de
connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique. Ce broyeur
est muni d’un cordon ayant un conducteur de mise à
la terre d’équipement et d’une fiche mise à la terre.
La fiche doit être branchée sur une prise qui est
correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et ordonnances
locaux.
AVERTISSEMENT : Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demander
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si
la fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la
forcer dans la prise - faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety
messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can
kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the
safety alert symbol and the words “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You WILL be killed or seriously
injured if you don’t immediately follow instructions.
You CAN be killed or
seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will identify the hazard, tell
you how to reduce the chance of injury, and tell
you what can happen if the instructions are not
followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS
DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos
los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o
una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión
grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted puede morir o sufrir una
lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el
peligro potencial, le dirán cómo reducir las
posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede
suceder si no se siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST
TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de
sécurité importants dans ce manuel et sur votre
appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire
tous les messages de sécurité et de vous y
conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de
décès ou de blessure grave si vous ne suivez
pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel
est le danger potentiel et vous disent comment
réduire le risque de blessure et ce qui peut se
produire en cas de non-respect des instructions.
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER